De l'occitan faissa, "plate-bande de jardin, bande de terre soutenue par un mur" (L. Alibert, p. 390). Les témoins des zones 1 et 2 attribuent à ces microtoponymes le sens de "terrasses de culture", qui est celui à retenir. Pour Mouréta, T3 se demande s'il ne s'agirait pas d'un nom de famille, lequel n'est pas, et n'était pas, attesté dans la commune.